UNLIMITED ZONE

Mob: +387 63 220 084; +387 66 433 542; e-mail: Sona Gauranga Das JPS <sonagaurangadas@yahoo.com>

12.03.2021.

THE SYMPTOMS OF KALI YUGA -- SIMPTOMI KALI YUGE [PART 9]

 

 

ŚRĪMAD-BHĀGAVATAM AUTHORITATIVELY DESCRIBES THE FUTURE OF OUR PLANET -- ŚRĪMAD BHĀGAVATAM AUTORITATIVNO  OPISUJE  BUDUĆNOST  NAŠE PLANETE.

 

KADA SE MJESEC [CANDRA], SUNCE [SŪRYA NĀRĀYAṆA] I JUPITER [BṚHASPATĪ GRAHA] NAĐU ZAJEDNO U SAZVIJEŽĐU KARKAṬA [CANCER -- RAK] I KADA SVA TRI NEBESKA TIJELA ISTOVREMENO UĐU U NAKṢATRU PUṢYĀ [NAKṢATRA JE SKUPINA ZVIJEZDA], TAČNO OD TOG MOMENTA POČET ĆE DOBA SATYA-YUGA ILI KṚTA-YUGA.

 

KOMENTAR: Skoro da ništa ne može zaintrigirati naše umove toliko, koliko pitanja bliže i dalje budućnosti, kako nas samih, tako i cijele ljudske rase, našeg univerzuma i sveukupne Božje kreacije. U te intrigantne teme, od drevnih vremena, spadaju i mnogobrojne kontraverze u vezi strukture našeg univerzuma. Odgovore na takva pitanja treba potražiti u razotkrivenim vedskim spisima, koji predstavljaju najstariju kulturu na našoj planeti i u našem univerzumu. To znanje je apauruṣeya, nadljudsko ili transcendentalno. Moramo znati da su sve druge kasnije kulture samo nesavršene izvedenice sofisticirane vedske kulture. Ako detaljnije proučimo povijest svijeta, lako možemo ustanoviti da su se nekada u drevna vremena pripadnici pojedinih naroda u grupama iseljavali s indijskog podkontinenta u potrazi za novim horizontima i životnim prostorom, te naseljavali zemlje dalje na istoku, na sjeveru i jugu, te specijalno na zapadu od Indije – u kasnije države Azije, te dalje u sadašnju Tursku, koja je uvijek bila kao most između dva kontinenta, Grčku, Italiju i druge zemlje Evrope, na jug u Afriku, zatim dalje na sjever i zapad sve do obala Sjeverne i Južne Amerika, kao i sve prostore između. Sa sobom su nosili i dio svojih tradicija, vedsku kulturu i znanja, ali poslije hiljada godina izvorna znanja bivaju zagubljena, te ih je potrebno obnoviti. To će biti jedan od glavnih zadataka generacija koje tek dolaze. U budućnosti će mnogi ljudi učiti Sanskrit, koji je Deva Nāgarī, jezik viših rasa u univerzumu. Ovakvi tekstovi su samo kap u moru golemog vedskog znanja i to onog koje je razotkriveno i prevedeno, a računa se da je to do skoro bilo tek preko 20% sveukupnog vedskog znanja, koje tek čeka da bude razotkriveno i prevedeno na svjetske jezike. Poznato je da izvorne Purāṇe za stanovnike Zemlje sadrže 400 000 stihova, dok izvorne Purāṇe za nebeske rase na višim planetaranim sistemima sadrže čak 10 000 000 stihova. Ne bi smjeli sebi dopuštati taj luksuz da i dalje živimo u tami ogromnog neznanja, iako su nam danas u doba globalnih komunikacija putem interneta, brojne literature, etc., sva ta znanja dostupna, samo moramo naučiti gdje ih potražiti, dakle neizmijenjena i negarnirana mnogobrojnim filozofskim i umnim špekulacijama poznatih i nepoznatih svjetskih filozofa i drugih mudrijaša.

 

Radi dubljeg razumijevanja teme, koja se obrađuje, preporučljivo je pročitati i predhodne nastavke. Ukoliko vam se otvore neka pitanja slobodno se javite preko messenger poruka na Facebook-u  nekada navečer iza 19:00. Bilo bi jako preporučljivo da pojedine segmente golemog vedskog znanja, počnu detaljnije izučavati svi koji preferiraju da vode pojedina ljudska društva u svijetu, te edukatori edukatora, mediji, državne službe koje opslužuju građane, etc. Bilo bi puno manje uznemirenja za sve nas, te ishitrenih i pogrešnih političkih odluka, pogrešnih sudskih presuda, mnogobrojnih spinova na medijima, etc. Specijalno u sadašnjoj situaciji intezivnih karmičkih pročišćenja.

 

STIH 12.2.21

 

atha teṣāṁ bhaviṣyanti   manāṁsi viśadāni vai

vāsudevāṅga-rāgāti  -  puṇya-gandhānila-spṛśām

paura-jānapadānāṁ vai   hateṣv akhila-dasyuṣu

 

SYNONYMS: atha — then; teṣām — of them; bhaviṣyanti — will become; manāṁsi — the minds; viśadāni — clear; vai — indeed; vāsudeva — of Lord Vāsudeva; aṅga — of the body; rāga — from the cosmetic decorations; ati-puṇya — most sacred; gandha — having the fragrance; anila — by the wind; spṛśām — of those who have been touched; paura — of the city-dwellers; jāna-padānām — and the residents of the smaller towns and villages; vai — indeed; hateṣu — when they have been killed; akhila — all; dasyuṣu — the rascal kings.

 

Nakon  što  će  svi  prevarantski  kraljevi  bili  ubijeni,  stanovnici gradova i mjesta će osjetiti povjetarac koji će nositi najsvetiji miris sandalovine i drugih ukrasa Gospodina Vāsudeve, a njihovi će umovi tada postati transcendentalno čisti.

 

SMISAO: Ništa ne može nadmašiti uzvišeno iskustvo bića kao njegovo dramatično  spašavanje  od  strane velikog  heroja,  koji  je  u  ovom  slučaju Svevišnji  Gospodin.  Smrt  demona  na  kraju  Kali-yuge  biće  popraćena mirisom  duhovnog  povjetarca,  te  će  tako  atmosfera  postati  vrlo očaravajuća.

 

STIH 12.2.22

 

teṣāṁ prajā-visargaś ca   sthaviṣṭhaḥ sambhaviṣyati

vāsudeve bhagavati   sattva-mūrtau hṛdi sthite

 

SYNONYMS: teṣām — of them; prajā — of progeny; visargaḥ — the creation; ca — and; sthaviṣṭhaḥ — abundant; sambhaviṣyati — will be; vāsudeve — Lord Vāsudeva; bhagavati — the Supreme Personality of Godhead; sattva-mūrtau — in His transcendental form of pure goodness; hṛdi — in their hearts; sthite — when He is situated.

 

Kada se Gospodin Vāsudeva, Svevišnja Božanska Osoba, pojavi u njihovim srcima u Svom transcendentalnom obliku vrline, preostali će građani iznova obilno naseliti Zemlju.

 

STIH 12.2.23

 

yadāvatīrṇo bhagavān   kalkir dharma-patir hariḥ

kṛtaṁ bhaviṣyati tadā   prajā-sūtiś ca sāttvikī

 

SYNONYMS: yadā — when; avatīrṇaḥ — incarnates; bhagavān — the Supreme Lord; kalkiḥ — Kalki; dharma-patiḥ — the master of religion; hariḥ — the Supreme Personality of Godhead; kṛtam — Satya-yuga; bhaviṣyati — will begin; tadā — then; prajā-sūtiḥ — the creation of progeny; ca — and; sāttvikī — in the mode of goodness.

 

Kada se Svevišnji Gospodin pojavi na Zemlji kao Kalki, održavatelj religije,  tada  će  početi  Satya-yuga,  a  ljudsko  društvo  će  dobiti potomstvo u čistoj vrlini.

 

STIH 12.2.24

 

yadā candraś ca sūryaś ca   tathā tiṣya-bṛhaspatī

eka-rāśau sameṣyanti   bhaviṣyati tadā kṛtam

 

SYNONYMS: yadā — when; candraḥ — the moon; ca — and; sūryaḥ — the sun; ca — and; tathā — also; tiṣya — the asterism Tiṣyā (more commonly known as Puṣyā, extending from 3° 20´ to 16° 40´ Cancer); bṛhaspatī — and the planet Jupiter; eka-rāśau — in the same constellation (Cancer); sameṣyanti — will enter simultaneously; bhaviṣyati — will be; tadā — then; kṛtam — Satya-yuga.

 

Kada se Mjesec [Candra], Sunce [Sūrya Nārāyaṇa] i Bṛhaspatī graha [Jupiter] nađu zajedno u sazviježđu Karkaṭa [Cancer -- Rak] i kada sva tri nebeska tijela istovremeno uđu u Nakṣatru Puṣyā [Nakṣatra je skupina zvijezda ili zvjezdana konstelacija ili asterizm], tačno od tog momenta počet će doba Satya-yuga ili Kṛta-yuga.

 

KOMENTAR: Ovakvo se pozicioniranje planeta u istom znaku i u istoj Nakṣatri naziva i poravnjanje planeta.

 

Image: Vedic Cosmos -- H.H. Danavir Goswāmī Mahārāja’s video.

Sona Gaurāńga Dās's photo.

 

Stay Tuned. To Be Continued.

 

Canto 12: The Age of Deterioration         Chapter 2: The Symptoms of Kali-yuga

Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 12.2.21-24

 

Buy Online Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.

His Divine Grace A.C. Bhaktivedānta Swāmī Śrīla Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Kṛṣṇa Consciousness.


<< 03/2021 >>
nedponutosricetpetsub
010203040506
07080910111213
14151617181920
21222324252627
28293031

VISIT ALL MY BLOGS -- MOJI BLOGOVI

free counters




MOJI FAVORITI
-

BROJAČ POSJETA
327765

Powered by Blogger.ba