UNLIMITED ZONE

Mob: +387 63 220 084; +387 66 433 542; e-mail: Sona Gauranga Das JPS <sonagaurangadas@yahoo.com>

14.05.2021.

ŚRĪ NṚSIḾHA CATURDAŚĪ – APPEARANCE OF LORD ŚRĪ NṚSIḾHADEVA [FASTING TILL DUSK] -- 25 MAY 2021 TUESDAY [PART 3]

 

 

STHĀNU – NṚSIḾHA  --- UGRA KATEGORIJA

 

Otišao sam ravno u kuću Sthāpatiya. Bio sam vrlo uznemiren. Šta sam mogao raditi nego se moliti Gospodinu Nṛsiḿhadevu da bude milostiv i da se složi s tim da se manifestira u našem templu u Śrī Dhām Māyāpuru? Jedva da sam izrekao i dvije rečenice, kada je čovjek rekao da će isklesati Božanstvo. Priča, kako je došao do te odluke je interesantna.

 

Sthāpati je prišao svome Guruu, Śańkarācāryi od Kāñcī-Purama u vezi zahtjeva. Guru je odmah odgovorio: ,,Nemoj to uraditi. Tvoja porodica će biti uništena." Ali zatim, nakon trenutka razmišljanja, zapitao je: ,,Ko je tražio od tebe da isklešeš ovo Božanstvo?" Kada je čuo da su to Hare Kṛṣṇa ljudi iz Navadvīpa, postao je vrlo zabrinut.

 

,,Oni žele Ugra-Nṛsiḿhadeva? Takva Božanstva su klesali prije 3000 godina vrlo uzvišeni Sthāpatiyi. Postoji mjesto na putu za Mysore gdje je instaliran vrlo ljut Ugra-Nṛsiḿhadev. Demon Hiraṇyakaśipu je rastrgnut na Njegovom krilu i njegova crijeva se prosipaju preko cijelog oltara. Standard obožavanja je bio veoma visok. Postojala je procesija slonova i festival svakog dana. Ali, vremenom obožavanje je opalo. Danas je to mjesto kao grad duhova. Cijelo selo je napušteno. Niko tu ne može mirno živjeti. Da li je to ono što oni žele za svoj projekat?”

 

Sthāpati je odgovorio: ”Jako insistiraju. Stalno dolaze da razgovaraju s mnom o tom Božanstvu. Izgleda da imaju problema s razbojnicima.” Pružajući svom Guruu skicu Božanstva, rekao je: ,,To je Božanstvo koje žele." Njegov Guru je uzeo skicu i pogledao je znalački.

 

“Ah, to je Ugra kategorija”, rekao je, ,,Ali, Božanstvo u ovom raspoloženju se naziva Sthānu- Nṛsiḿha. On ne postoji na ovoj planeti. Čak i polubogovi na rajskim planetama ne obožavaju oblik kao ovaj. Da, ovo Božanstvo pripada Ugra kategoriji. Ugra znači ljut, vrlo, vrlo ljut. Postoji devet oblika u ovoj kategoriji. Svi su jako ljuti. Ovaj, koji oni žele je Sthānu Nṛsiḿha: izlazi iz stuba. Ne. Nemoj klesati ovo Božanstvo. Neće biti povoljno za tebe. S tobom ću o ovom razgovarati kasnije."

 

Nekoliko noći kasnije, Sthāpati je sanjao jedan san. U snu mu je došao Guru i rekao: ,,Za njih možeš klesati Sthānu-Nṛsiḿhu." Slijedećeg jutra dobio je pismo iz Kāñcī-Purama. Pismo je bilo od Sankaracarye i dao mu je neke upute u vezi renoviranja templa. U dnu je bila fusnota. Pisalo je: ,,Za ISKCON možeš klesati Sthānu- Nṛsiḿhu."

 

Sthāpati mi je pokazao pismo i rekao: ,,Imam blagoslove svoga Gurua. Isklesaću vam Božanstvo." Bio sam preplavljen srećom. Platio sam mu unaprijed i upitao ga koliko mu je vremena potrebno da iskleše Božanstvo. Rekao je da će Božanstvo biti spremno za instalaciju za šest mjeseci. Vratio sam se u Śrī Dhām Māyāpur.

 

Stay Tuned. To Be Continued.

 

REFERENCE:

 

LORD ŚRĪ NṚSIḾHADEVA  – H.G. Pańkajāńghri Prabhu

Head Pūjāri of Lord Nṛsiḿhadeva,

ISKCON, Śrī Dhām Māyāpur.

 

 

ŚRĪ DHĀM MĀYĀPUR WEST BENGAL INDIA – JHULAN YĀTRĀ – 21 AUGUST 2013 https://www.facebook.com/Mayapurcom-112340933412
09.05.2021.

ŚRĪ NṚSIḾHA CATURDAŚĪ – APPEARANCE OF LORD ŚRĪ NṚSIMHADEVA [FASTING TILL DUSK] -- 25 MAY 2021 TUESDAY [PART 2]

 

 

STHĀPATYA VEDE  -- SILPA ŚĀSTRE

 

KOMENTAR: Uskoro, 25 maja 2021 utorak stiže nam velika vaiṣṇavska svetkovina Śrī Nṛsiḿha   Caturdaśī – Appearance of Lord Śrī Nṛsimhadeva [fasting till dusk – post do sumraka]. Tim povodom biće prezentirani dijelovi knjige, koju je napisao  H.G. Pańkajāńghri Prabhu – glavni pūjāri Gospodina Śrī Nṛsimhadeva u Śrī Dhām Māyāpuru, u kojoj je na jednostavan i interesantan način prezentirana povijest manifestiranja moćnog Božanstva Gospodina Śrī Nṛsimhadeva u Śrī Dhām Māyāpuru, Indija, a zavisno od raspoloživog vremena i drugih okolnosti biće još prigodnih sadržaja i na još nekim blogovima.

 

Čitanje ovakvih tekstova, svakodnevno mantranje, proučavanje śāstra i druge seve u sklopu 64 procesa predanog služenja, postepeno će nam podariti i zaštite višeg ranga, neophodne u ovim karmički pročišćavajućim vremenima.

 

Napomena autora: “Prošli i današnji tekst su na bazi razgovora s H.G. Ātmatattva Dāsa Adhikāriyem.”

 

Bhaktama se dopao taj crtež, a H.G. Pańkajāńghri Prabhu se složio da Ga obožava. Rādhāpada Prabhu, bogati bhakta iz Kolkate [Calcutte] je ponudio da bude sponzor vajanja i instaliranja Božanstva. Izgledalo je da će pojavljivanje Gospodina Nṛsiḿhadeva u ISKCON Śrī Dhām Māyāpuru -- West Bengal India, biti jednostavno. Rādhāpada Prabhu je odmah dao 130 000 rupija i bilo je prihvaćeno da Božanstvo bude spremno za instalaciju za tri mjeseca.

 

Otišao sam u Južnu Indiju da organiziram stvari. Kṛṣṇinom milošću sam vrlo brzo našao poznatog Sthāpatiya [Sthāpatya Vede su Vede za arhitekturu, uređenje templova i vajarstvo]. Sthāpati ne izrađuje samo Božanstva, on je također stručnjak za arhitekturu templova i inženjering. Čovjek je bio ljubazan sve dok nisam spomenuo da je Božanstvo koje želimo Ugra-Nṛsimha [kategorija Ugra – ljutito raspoloženje Gospodina Nṛsimhadeva]. Jasno nam je pokazao da odbija napraviti takvo Božanstvo. Otišao sam još do mnogih vajara za Božanstva, ali odgovor je bio uvijek isti: „Ne“. Mnogo sam proputovao između Śrī Dhām Māyāpura i Južne Indije, šest mjeseci je prošlo, ali se Gospodin Nṛsimhadeva još nije manifestirao u Svom obliku Božanstva.

 

H.G. Rādhāpada Prabhu je jako želio da vidi Gospodina Nṛsimhadeva instaliranog u Śrī Dhām Māyāpuru. Zamolio me je da opet posjetim prvog Sthāpatiya kod kojeg sam bio i da ga još jednom zamolim za naš slučaj. Ovaj put vajar je bio malo blaži i ponudio je da mi pročita odlomak iz Silpa Śāstre – to je vedski spis o skulpturama i arhitekturi templova, koji ima veze s različitim oblicima Božanstava. Pročitao je naglas neke stihove, koji opisuju Gospodina Nṛsimhadeva. Serija stihova opisuje Njegovu čupavu grivu, kao plamenove vatre, Njegov tragajući pogled i Njegova koljena nagnuta naprijed s jednom nogom iskoračenom, spreman da svakog časa iskoči iz stuba. Kada je to pročitao ostao sam zapanjen. To je bilo upravo ono što smo željeli. Pokazao sam mu skicu koju sam napravio. Bio je impresioniran i ponudio je da nacrta konture bazirane na opisu iz spisa, koji bi mi mogli pomoći kao vodič u mojim traganjima kako izvajati Božanstvo. Podsjetio me je da on ipak ne može da Ga iskleše. Trebala mu je sedmica dana da završi skicu i ona je bila veoma impresivna. Vratio sam se u Śrī Dhām Māyāpur i pokazao skicu autoritetima u templu. Svi su htjeli da baš taj Sthāpati iskleše Božanstvo. Opet sam otišao nazad u Južnu Indiju da ga pokušam ubijediti.

 

Stay Tuned. To Be continued.

 

REFERENCE:

 

LORD ŚRĪ NṚSIḾHADEVA  – H.G. Pańkajāńghri Prabhu

Head Pūjāri of Lord Nṛsiḿhadeva,

ISKCON, Śrī Dhām Māyāpur,

Nadia, West Bengal, India. Pin: 741313

Tel: [03472]  245 033

E-mail:  pankajanghri.acbsp@pamho.net

 

ŚRĪ DHĀM MĀYĀPUR WEST BENGAL INDIA   https://www.facebook.com/Mayapurcom-112340933412
02.05.2021.

ŚRĪ NṚSIḾHA CATURDAŚĪ – APPEARANCE OF LORD ŚRĪ NṚSIMHADEVA [FASTING TILL DUSK] -- 25 MAY 2021 TUESDAY [PART 1]

 

RAĐA SE ŽELJA ZA BOŽANSTVOM GOSPODINA ŚRĪ NṚSIḾHADEVA. 

 

KOMENTAR: Dana 25 maja 2021 u utorak [za koordinate Sarajeva] je velika vaiṣṇavska svetkovina Śrī Nṛsiḿha Caturdaśī – Appearance of Lord Śrī Nṛsimhadeva [fasting till dusk – post do sumraka]. Tim povodom biće prezentirani dijelovi knjige, koju je napisao H.G. Pańkajāńghri Prabhu – Glavni pūjāri Gospodina Śrī Nṛsimhadeva u Śrī Dhām Māyāpuru, u kojoj je na jednostavan i interesantan način prezentirana povijest manifestiranja moćnog Božanstva Gospodina Śrī Nṛsimhadeva u Śrī Dhām Māyāpuru, Indija. Zavisno od raspoloživog vremena i drugih okolnosti biće još prigodnih sadržaja na drugim blogovima.

 

Služenje duhovnog učitelja i bhakta, svakodnevno pažljivo mantranje, proučavanje śāstra i druge seve u sklopu 64 procesa predanog služenja, te proučavanje iskustava i realizacija naprednih bhakta, postepeno će nam podariti i zaštite višeg ranga, neophodne u ovim karmički pročišćavajućim vremenima.

 

RAĐA SE ŽELJA ZA BOŽANSTVOM GOSPODINA ŚRĪ NṚSIḾHADEVA. 

 

Dana 24 marta 1984 godine u 12:20, trideset i pet razbojnika naoružanih oružjem i bombama su napali Śrī Dhām Māyāpur Candrodaya Mandir. Uznemirili su bhakte i prijetili im izrugujući se. Ali, najveći šok je bio kada su razbojnici odlučili da ukradu Božanstva Śrīmatī Rādhārāṇī i Śrīla Prabhupāda. Bhakte su neustrašivo izazvali napadače. Kako su mogli gledati kako odnose Śrīmatī Rādhārāṇī i Śrīla Prabhupāda? Ispaljeno je nekoliko hitaca i nekoliko razbojnika je palo, a njihov plan je osujećen. Śrīla Prabhupāda je bio spašen, ali to prelijepo Božanstvo Śrīmatī Rādhārāṇī više neće krasiti glavni oltar.

 

Ovaj incident je zaista uznemirio umove bhakta. Oni, koji su bili uključeni u menađment, bili su naročito zabrinuti kako da dođu do stalnog rješenja ovog problema. Ovo nije bio prvi put da su se bhakte suočavali sa nasiljem i uznemirenjima u Śrī Dhām Māyāpuru. Bhavananda Prabhu, koji je bio pomoćnik direktora ISKCON Śrī Dhām Māyāpura, predložio je da bude instalirano Božanstvo Gospodina Nṛsiḿhadeva. Kada su razbojnici svojevremeno prijetili bhaktama u Yoga-Pīṭhu, Śrīla Bhaktivinoda Thākura i Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura [sin Śrīla Bhaktivinode Ṭhākura] su odmah instalirali Božanstvo Śrī Śrī Lakṣmī-Nṛsiḿhadeva. Poslije toga, više nije bilo uznemirenja. Drugi bhakte nisu toliko žudili da tako blisko slijede njihova lotosova stopala. Pūjāri mora biti naiṣṭika-brahmacārī [u celibatu od rođenja], a obožavanje Gospodina Nṛsiḿhadeva mora biti veoma striktno i regulirano. Ko bi mogao biti spreman da Ga obožava?

 

Uprkos takvom oklijevanju Bavananda Prabhu je bio entuzijastičan da dovede Gospodina Nṛsiḿhadeva  u Śrī Dhām Māyāpur. Zamolio je Bhaktisiddhāntu Prabhua i mene da nacrtamo neke skice. Jednog je dana sasvim sponatno rekao da bi noge Božanstva trebale biti nagnute, spremne da skoči. Njegovi prsti bi trebali biti savijeni, a vatra bi trabala izlaziti iz Njegove glave. Skicirao sam Božanstvo u tom raspoloženju.

 

Stay Tuned. To Be continued.

 

REFERENCE:

 

LORD ŚRĪ NṚSIḾHADEVA – H.G. Pańkajāńghri Prabhu

Head Pūjāri of Lord Nṛsiḿhadeva,

ISKCON, Śrī Dhām Māyāpur,

Nadia, West Bengal, India. Pin: 741313

Tel: [03472] 245 033

E-mail:  pankajanghri.acbsp@pamho.net

 

ŚRĪ DHĀM MĀYĀPUR WEST BENGAL INDIA
24.04.2021.

THE SYMPTOMS OF KALI YUGA -- SIMPTOMI KALI YUGE [PART 10]

 

 

BHAVIṢYANTI — WHAT WILL BE IN THE FUTURE? – ŠTA ĆE BITI U BUDUĆNOSTI?

 

THE VEDAS GIVE THE ETERNAL REGULATIVE PRINCIPLES FOR AUSPICIOUS ADVANCEMENT IN HUMAN CIVILIZATION WHICH HAVE BEEN RIGIDLY FOLLOWED IN THE PAST. THE STRONG EVIDENCE OF THIS PRINCIPLE IS THE SUPREME PERSONALITY OF GODHEAD, WHO IS CALLED JANĀRDANA, THE WELL-WISHER OF ALL LIVING ENTITIES.

 

VEDE DAJU VJEČNE PROPISANE PRINCIPE NAMIJENJENE POVOLJNOM NAPREDOVANJU U LJUDSKOJ CIVILIZACIJI, KOJI SU SE U PROŠLOSTI STROGO SLIJEDILI. SNAŽNA POTVRDA OVOG PRINCIPA JE SVEVIŠNJA BOŽANSKA OSOBA, KOJA SE NAZIVA JANĀRDANA [KṚṢṆA], DOBRONAMJENIK SVIH ŽIVIH BIĆA. [ŚRĪMAD BHĀGAVATAM 4.2.31]

 

ŚRĪMAD-BHĀGAVATAM AUTHORITATIVELY DESCRIBES THE FUTURE OF OUR PLANET -- ŚRĪMAD BHĀGAVATAM AUTORITATIVNO  OPISUJE  BUDUĆNOST  NAŠE PLANETE.

 

VEDE SU OPISANE KAO “SETU”, ŠTO ZNAČI “MOST”. AKO NEKO ŽELI DOSTIĆI SVOJE DUHOVNO POSTOJANJE MORA PREĆI PREKO OKEANA NEZNANJA. VEDE SU MOST PREKO KOGA MOŽEMO PREĆI TAKO VELIKI OKEAN.

 

KOMENTAR:  Tekstovi ovakve vrste, pored toga što sadrže pouzdana vedska proročanstva, sadrže i brojne veoma precizne astronomske podatke, te mnogobrojne detalje iz sofisticirane vedske kosmologije i tumačenja niza prividnih kontraverzi u razumijevanju strukture našeg univerzuma, zbog različitih razina svjesnosti, ali i mnoštvo duhovnih uputa. Skoro da je nevjerovatno da se nakon stotina hiljada, pa i miliona godina prema ljudskom računanju – događanja u vremenu i prostoru tako tačno prezentiraju. To je moć golemog vedskog znanja, koje je apauruṣeya ili transcendentalno [nadljudsko].

 

Veoma je važno, da se ne može dovoljno naglasiti, da uvijek, specijalno u sadašnjim okolnostima velikih karmičkih pročišćenja i svih posljedičnih lanačanaih dešavanja u našim životima, poradimo na tome da iskreno uzmemo utočište vedsih spisa, preko vjerodostojnih duhovnih učitelja svijeta, ponajbolje ISKCON Gurua, te naprednih bhakta, koji će nam osvijetliti naš put i postepeno podariti toliko traženi mir u srcu.


Savremena ljudska civilizacija ne posjeduje hronološku povijest svijeta, ili univerzuma i ne može da predstavi stvarne povijesne činjenice starije od tri hiljade godina.

 

Svi drugi sistemi znanja su nepotpuni jer ih je napisao čovjek ili polubog, koji su tvorevine ove materijalne kreacije.

 

Vede su opisane kao “setu”, što znači “most”. Ako neko želi dostići svoje duhovno postojanje mora preći preko okeana neznanja. Vede su most preko koga možemo preći tako veliki okean.

 

[Śrīmad Bhāgavatam 4.2.31 Purport]

 

STIH 25

 

ye ’tītā vartamānā ye   bhaviṣyanti ca pārthivāḥ

te ta uddeśataḥ proktā   vaṁśīyāḥ soma-sūryayoḥ

 

SYNONYMS: ye — those who; atītāḥ — past; vartamānāḥ — present; ye — who; bhaviṣyanti — will be in the future; ca — and; pārthivāḥ — kings of the earth; te te — all of them; uddeśataḥ — by brief mention; proktāḥ — described; vaṁśīyāḥ — the members of the dynasties; soma-sūryayoḥ — of the sun-god and the moon-god.

 

Sada  sam  opisao  sve  kraljeve    prošle,  sadašnje  i  buduće    koji pripadaju dinastiji Sunca [Sūrya Nārāyaṇa] i Mjeseca [Candre].

 

STIH 26

 

ārabhya bhavato janma   yāvan nandābhiṣecanam

etad varṣa-sahasraṁ tu   śataṁ pañcadaśottaram

 

SYNONYMS: ārabhya — beginning from; bhavataḥ — of your good self (Parīkṣit); janma — the birth; yāvat — up until; nanda — of King Nanda, the son of Mahānandi; abhiṣecanam — the coronation; etat — this; varṣa — years; sahasram — one thousand; tu — and; śatam — one hundred; pañca-daśa-uttaram — plus fifty.

 

Od tvog rođenja pa do krunisanja kralja Nande proći će 1150 godina.

 

SMISAO: Iako je Śrīla Śukadeva Gosvāmī već opisao kraljevske dinastije tokom otprilike 1500 godina, razumljivo je da se između njih pojavljuju određena  preklapanja.  Stoga  se  ovaj  hronološki račun   treba  uzeti  kao autoritativan.

 

STIH 27-28

 

saptarṣīṇāṁ tu yau pūrvau   dṛśyete uditau divi

tayos tu madhye nakṣatraṁ   dṛśyate yat samaṁ niśi

tenaiva ṛṣayo yuktās   tiṣṭhanty abda-śataṁ nṛṇām

te tvadīye dvijāḥ kāla   adhunā cāśritā maghāḥ

 

SYNONYMS: sapta-ṛṣīṇām — of the constellation of the seven sages (the constellation known to Westerners as Ursa Major); tu — and; yau — which two stars; pūrvau — first; dṛśyete — are seen; uditau — risen; divi — in the sky; tayoḥ — of the two (named Pulaha and Kratu); tu — and; madhye — between; nakṣatram — the lunar mansion; dṛśyate — is seen; yat — which; samam — on the same line of celestial longitude, as their midpoint; niśi — in the night sky; tena — with that lunar mansion; eva — indeed; ṛṣayaḥ — the seven sages; yuktāḥ — are connected; tiṣṭhanti — they remain; abda-śatam — one hundred years; nṛṇām — of human beings; te — these seven sages; tvadīye — in your; dvijāḥ — the elevated brāhmaṇas; kāle — in the time; adhunā — now; ca — and; āśritāḥ — are situated; maghāḥ — in the asterism Maghā.

 

Od  sedam  zvijezda  koje  formiraju sazviježđe [konstelaciju]  Sedam  Mudraca [Sapta-Rṣī konstelacija je na zapadu poznata kao Ursa Major ili Veliki Medvjed], Pulaha i Kratu se prve pojavljuju na noćnom nebu. Ako povučemo crtu od njihove središnjice na jugu pa prema sjeveru, te kada se neka Mjesečeva kuća nađe na istoj liniji nebeske longitude, kaže se da je to vladajuća konstelacija toga vremena. Sedam Mudraca će ostati povezano s tom određenom Mjesečevom kućom stotinu ljudskih godina. Trenutno, tokom tvog života, one su smješteni u Nakṣatri, koja se zove Maghā [Nakṣatra je sazviježđe, ili konstelacija, ili grupa zvijezda, ili asterizam. Svaka Nakṣatra zahvata dio neba [zodijaka] od 13 stepeni i 20 minuta].

 

STIH 29

 

viṣṇor bhagavato bhānuḥ   kṛṣṇākhyo ’sau divaṁ gataḥ

tadāviśat kalir lokaṁ   pāpe yad ramate janaḥ

 

SYNONYMS: viṣṇoḥ — of Viṣṇu; bhagavataḥ — the Supreme Personality of Godhead; bhānuḥ — the sun; kṛṣṇa-ākhyaḥ — known as Kṛṣṇa; asau — He; divam — to the spiritual sky; gataḥ — having returned; tadā — then; aviśat — entered; kaliḥ — the Age of Kali; lokam — this world; pāpe — in sin; yat — in which age; ramate — take pleasure; janaḥ — the people.

 

Svevišnji Gospodin Viṣṇu je sjajan kao Sunce, a poznat je kao Kṛṣṇa. Kada se vratio na duhovno nebo, počelo je doba Kali, a ljudi su tada počeli uživati u griješnim aktivnostima.

 

STIH 30

 

yāvat sa pāda-padmābhyāṁ   spṛśan āste ramā-patiḥ

tāvat kalir vai pṛthivīṁ   parākrantuṁ na cāśakat

 

SYNONYMS: yāvat — as long as; saḥ — He, Lord Śrī Kṛṣṇa; pāda-padmābhyām — with His lotus feet; spṛśan — touching; āste — remained; ramā-patiḥ — the husband of the goddess of fortune; tāvat — for that long; kaliḥ — the Age of Kali; vai — indeed; pṛthivīm — the earth; parākrantum — to overcome; na — not; ca — and; aśakat — was able.

 

Tako dugo dok je Gospodin Śrī Kṛṣṇa, muž boginje sreće, dodirivao Zemlju Svojim lotosovim stopalima, Kali nije mogao pokoriti ovu planetu.

 

SMISAO:  Iako  je  čak  i  za  vrijeme  prisutnosti  Gospodina  Kṛṣṇe,  na Zemlju  došao  Kali [polubog svih griješnih djelatnosti] u blažoj  mjeri  kroz  bezbožne  aktivnosti Duryodhane i njegovih saveznika, Gospodin Kṛṣṇa  je neutralizirao njegov uticaj. Kali se nije mogao razmahati sve dok Gospodin Kṛṣṇa nije napustio Zemlju.

 

Stay Tuned. To be Continued.

 

Canto 12: The Age of Deterioration         Chapter 2: The Symptoms of Kali-yuga

Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 12.2.25-30

 

Buy Online Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.

His Divine Grace A.C. Bhaktivedānta Swāmī Śrīla Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Kṛṣṇa Consciousness.

 

12.03.2021.

THE SYMPTOMS OF KALI YUGA -- SIMPTOMI KALI YUGE [PART 9]

 

 

ŚRĪMAD-BHĀGAVATAM AUTHORITATIVELY DESCRIBES THE FUTURE OF OUR PLANET -- ŚRĪMAD BHĀGAVATAM AUTORITATIVNO  OPISUJE  BUDUĆNOST  NAŠE PLANETE.

 

KADA SE MJESEC [CANDRA], SUNCE [SŪRYA NĀRĀYAṆA] I JUPITER [BṚHASPATĪ GRAHA] NAĐU ZAJEDNO U SAZVIJEŽĐU KARKAṬA [CANCER -- RAK] I KADA SVA TRI NEBESKA TIJELA ISTOVREMENO UĐU U NAKṢATRU PUṢYĀ [NAKṢATRA JE SKUPINA ZVIJEZDA], TAČNO OD TOG MOMENTA POČET ĆE DOBA SATYA-YUGA ILI KṚTA-YUGA.

 

KOMENTAR: Skoro da ništa ne može zaintrigirati naše umove toliko, koliko pitanja bliže i dalje budućnosti, kako nas samih, tako i cijele ljudske rase, našeg univerzuma i sveukupne Božje kreacije. U te intrigantne teme, od drevnih vremena, spadaju i mnogobrojne kontraverze u vezi strukture našeg univerzuma. Odgovore na takva pitanja treba potražiti u razotkrivenim vedskim spisima, koji predstavljaju najstariju kulturu na našoj planeti i u našem univerzumu. To znanje je apauruṣeya, nadljudsko ili transcendentalno. Moramo znati da su sve druge kasnije kulture samo nesavršene izvedenice sofisticirane vedske kulture. Ako detaljnije proučimo povijest svijeta, lako možemo ustanoviti da su se nekada u drevna vremena pripadnici pojedinih naroda u grupama iseljavali s indijskog podkontinenta u potrazi za novim horizontima i životnim prostorom, te naseljavali zemlje dalje na istoku, na sjeveru i jugu, te specijalno na zapadu od Indije – u kasnije države Azije, te dalje u sadašnju Tursku, koja je uvijek bila kao most između dva kontinenta, Grčku, Italiju i druge zemlje Evrope, na jug u Afriku, zatim dalje na sjever i zapad sve do obala Sjeverne i Južne Amerika, kao i sve prostore između. Sa sobom su nosili i dio svojih tradicija, vedsku kulturu i znanja, ali poslije hiljada godina izvorna znanja bivaju zagubljena, te ih je potrebno obnoviti. To će biti jedan od glavnih zadataka generacija koje tek dolaze. U budućnosti će mnogi ljudi učiti Sanskrit, koji je Deva Nāgarī, jezik viših rasa u univerzumu. Ovakvi tekstovi su samo kap u moru golemog vedskog znanja i to onog koje je razotkriveno i prevedeno, a računa se da je to do skoro bilo tek preko 20% sveukupnog vedskog znanja, koje tek čeka da bude razotkriveno i prevedeno na svjetske jezike. Poznato je da izvorne Purāṇe za stanovnike Zemlje sadrže 400 000 stihova, dok izvorne Purāṇe za nebeske rase na višim planetaranim sistemima sadrže čak 10 000 000 stihova. Ne bi smjeli sebi dopuštati taj luksuz da i dalje živimo u tami ogromnog neznanja, iako su nam danas u doba globalnih komunikacija putem interneta, brojne literature, etc., sva ta znanja dostupna, samo moramo naučiti gdje ih potražiti, dakle neizmijenjena i negarnirana mnogobrojnim filozofskim i umnim špekulacijama poznatih i nepoznatih svjetskih filozofa i drugih mudrijaša.

 

Radi dubljeg razumijevanja teme, koja se obrađuje, preporučljivo je pročitati i predhodne nastavke. Ukoliko vam se otvore neka pitanja slobodno se javite preko messenger poruka na Facebook-u  nekada navečer iza 19:00. Bilo bi jako preporučljivo da pojedine segmente golemog vedskog znanja, počnu detaljnije izučavati svi koji preferiraju da vode pojedina ljudska društva u svijetu, te edukatori edukatora, mediji, državne službe koje opslužuju građane, etc. Bilo bi puno manje uznemirenja za sve nas, te ishitrenih i pogrešnih političkih odluka, pogrešnih sudskih presuda, mnogobrojnih spinova na medijima, etc. Specijalno u sadašnjoj situaciji intezivnih karmičkih pročišćenja.

 

STIH 12.2.21

 

atha teṣāṁ bhaviṣyanti   manāṁsi viśadāni vai

vāsudevāṅga-rāgāti  -  puṇya-gandhānila-spṛśām

paura-jānapadānāṁ vai   hateṣv akhila-dasyuṣu

 

SYNONYMS: atha — then; teṣām — of them; bhaviṣyanti — will become; manāṁsi — the minds; viśadāni — clear; vai — indeed; vāsudeva — of Lord Vāsudeva; aṅga — of the body; rāga — from the cosmetic decorations; ati-puṇya — most sacred; gandha — having the fragrance; anila — by the wind; spṛśām — of those who have been touched; paura — of the city-dwellers; jāna-padānām — and the residents of the smaller towns and villages; vai — indeed; hateṣu — when they have been killed; akhila — all; dasyuṣu — the rascal kings.

 

Nakon  što  će  svi  prevarantski  kraljevi  bili  ubijeni,  stanovnici gradova i mjesta će osjetiti povjetarac koji će nositi najsvetiji miris sandalovine i drugih ukrasa Gospodina Vāsudeve, a njihovi će umovi tada postati transcendentalno čisti.

 

SMISAO: Ništa ne može nadmašiti uzvišeno iskustvo bića kao njegovo dramatično  spašavanje  od  strane velikog  heroja,  koji  je  u  ovom  slučaju Svevišnji  Gospodin.  Smrt  demona  na  kraju  Kali-yuge  biće  popraćena mirisom  duhovnog  povjetarca,  te  će  tako  atmosfera  postati  vrlo očaravajuća.

 

STIH 12.2.22

 

teṣāṁ prajā-visargaś ca   sthaviṣṭhaḥ sambhaviṣyati

vāsudeve bhagavati   sattva-mūrtau hṛdi sthite

 

SYNONYMS: teṣām — of them; prajā — of progeny; visargaḥ — the creation; ca — and; sthaviṣṭhaḥ — abundant; sambhaviṣyati — will be; vāsudeve — Lord Vāsudeva; bhagavati — the Supreme Personality of Godhead; sattva-mūrtau — in His transcendental form of pure goodness; hṛdi — in their hearts; sthite — when He is situated.

 

Kada se Gospodin Vāsudeva, Svevišnja Božanska Osoba, pojavi u njihovim srcima u Svom transcendentalnom obliku vrline, preostali će građani iznova obilno naseliti Zemlju.

 

STIH 12.2.23

 

yadāvatīrṇo bhagavān   kalkir dharma-patir hariḥ

kṛtaṁ bhaviṣyati tadā   prajā-sūtiś ca sāttvikī

 

SYNONYMS: yadā — when; avatīrṇaḥ — incarnates; bhagavān — the Supreme Lord; kalkiḥ — Kalki; dharma-patiḥ — the master of religion; hariḥ — the Supreme Personality of Godhead; kṛtam — Satya-yuga; bhaviṣyati — will begin; tadā — then; prajā-sūtiḥ — the creation of progeny; ca — and; sāttvikī — in the mode of goodness.

 

Kada se Svevišnji Gospodin pojavi na Zemlji kao Kalki, održavatelj religije,  tada  će  početi  Satya-yuga,  a  ljudsko  društvo  će  dobiti potomstvo u čistoj vrlini.

 

STIH 12.2.24

 

yadā candraś ca sūryaś ca   tathā tiṣya-bṛhaspatī

eka-rāśau sameṣyanti   bhaviṣyati tadā kṛtam

 

SYNONYMS: yadā — when; candraḥ — the moon; ca — and; sūryaḥ — the sun; ca — and; tathā — also; tiṣya — the asterism Tiṣyā (more commonly known as Puṣyā, extending from 3° 20´ to 16° 40´ Cancer); bṛhaspatī — and the planet Jupiter; eka-rāśau — in the same constellation (Cancer); sameṣyanti — will enter simultaneously; bhaviṣyati — will be; tadā — then; kṛtam — Satya-yuga.

 

Kada se Mjesec [Candra], Sunce [Sūrya Nārāyaṇa] i Bṛhaspatī graha [Jupiter] nađu zajedno u sazviježđu Karkaṭa [Cancer -- Rak] i kada sva tri nebeska tijela istovremeno uđu u Nakṣatru Puṣyā [Nakṣatra je skupina zvijezda ili zvjezdana konstelacija ili asterizm], tačno od tog momenta počet će doba Satya-yuga ili Kṛta-yuga.

 

KOMENTAR: Ovakvo se pozicioniranje planeta u istom znaku i u istoj Nakṣatri naziva i poravnjanje planeta.

 

Image: Vedic Cosmos -- H.H. Danavir Goswāmī Mahārāja’s video.

Sona Gaurāńga Dās's photo.

 

Stay Tuned. To Be Continued.

 

Canto 12: The Age of Deterioration         Chapter 2: The Symptoms of Kali-yuga

Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 12.2.21-24

 

Buy Online Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.

His Divine Grace A.C. Bhaktivedānta Swāmī Śrīla Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Kṛṣṇa Consciousness.


04.03.2021.

THE SYMPTOMS OF KALI YUGA -- SIMPTOMI KALI YUGE [PART 8]

 

 

ŚRĪMAD-BHĀGAVATAM AUTHORITATIVELY DESCRIBES THE FUTURE OF OUR PLANET.

ŚRĪMAD BHĀGAVATAM AUTORITATIVNO  OPISUJE  BUDUĆNOST  NAŠE PLANETE.

 

KOMENTAR: Zbog različitih karmičkih faktora i drugih okolnosti, kao što su nepostojanje kontinuiranog obrazovanja u sofisticirana vedska znanja višeg ranga, te i dodatne edukacije, etc., dolazi do raširene pojave začinjanja, uslovno rečeno, neželjenog stanovništva u neznanju i u strasti. U vedskim spisima takvo stanovništvo se naziva varṇa-sańkara stanovništvo, nepoželjno. Dakle, bez predhodnog izvođenja Garbādhāna saṁskāre [žrtvenog obreda] prije začinjana djece, kao i izvan reguliranih bračnih zajednica. Posljedica toga je da se povremeno nakupi kritična masa ljudi demonskog karaktera [rakṣasa mentaliteta], koji obično stižu s nižih planetarnih sistema, ili pak sa sistema paklenih planeta, a neki i s drugih sistema, koji su tu u našoj neposrednoj blizini -- nastanjenih rakṣasama. U svakom slučaju to možemo spoznati čak i letimičnom analizom vedskog horoskopa. Pošto ćemo kad-tad doći u situaciju da se ozbiljnije počnemo suočavati s nekim svojim anarthama [suptilnim nečistoćama u srcu -- drevni mudraci kažu da ima četiri grupe anarthi po četiri -- ukupno šesnaest anarthi] i njihovim posljedicama, bolje je suočiti se s tim stvarima ranije, da znamo šta nam je raditi i kako barem dijelom neutralizirati često  nepredvidljive, dugoročne posljedice. Dakako, za suočavanje s vlastitim anarthama treba dosta znanja i snage, a potrebne su nam i iskusne, kvalificirane i opunomoćene osobe.

 

Baš radi ovoga, za civilizirane pripadnike ljudske rase, u svetim vedskim spisima preporučuje se uspostavljanje reguliranih bračnih zajednica, uz izvođenje propisanih Vivāha yajñi, te da se prije začinjanja djece obavezno izvode dodatne specifične yajñe -- Garbādhāna saṁskāre, kojima je svrha začinjanje dobre djece, koja su bila napredne duše već u svojim prošlim životima. Inače, jedna od mogućnosti u drugim slučajevima je da u matericu žene ili djevojke prilikom neobuzdanog seksa bez obavljanja za to propisane yajñe, te izvan regulirane bračne zajednice -- uskoči neka duša s donjih svjetova ili sistema paklenih planeta, ili pak sa specifičnih drugih svjetova nastanjenih asurama.

 

I to je naš realitet, kao što bi se reklo. Šta se dešava u praksi? Neki ljudi rođeni u gunama neznanja i tamasu, s rakṣasa mentalitetom, moguće potom kada odrastu zauzimaju visoke položaje u društvu -- politici, obrazovanju, privredi -- ekonomiji, religioznim institucijama, javnim medijima, državnim službama,  upravljačkim pozicijama, etc. Tada nastaju veliki problemi za sve koji su oko njih, jer su to pozicije koje daju izvjesnu moć nad drugima, a bez imanja transcendentalnih vedskih znanja višeg ranga ta moć obično bude zloupotrebljena. I onda se još pitamo – šta to bi?

 

U dosadašnjim nastavcima, kao i današnjem, upravo se na podosta mjesta spominju slučajevi, kada se osobe rakṣasa mentaliteta drznu obući kraljevsku odjeću [u doba pisanja izvornog teksta, ali i danas je to tako ili slično] ili odjeću ministara, te zauzeti visoke pozicije u društvu.  Neupućeni ne znaju da se sve plaća. Karmičke reakcije su vrlo oštre, ali pravedne za svakoga – bez obzira znali mi za njih ili ne.

 

Specijalno u teškim, pročišćavajućim vremenima, potrebno je uložiti dodatne napore na edukaciji svih koji na neki način dolaze u povećani kontakt s drugim osobama i velikim vrijednostima, specijalno mladima, ili imaju takve pozicije u društvu da su druge osobe zavisne od njihovih aktivnosti. Poznato je da danas praktički ne postoji pravilna duhovna edukacija u sistemima redovnog obrazovanja, ponajviše zbog toga što sami edukatori, dakle učitelji, nastavnici i profesori ne posjeduju vedska znanja višeg ranga, niti ih imaju oni koji odlučuju o tome. Primjera radi, ne treba očekivati i to je praktički nemoguća misija da neki bivši mesarov pomoćnik i slično, koji sada zauzima položaj ministra u nekoj vladi, radi na edukaciji građana i postepenom, u śāstrama [svetim vedskim spisima] propisanom prelasku stanovništva na zdravu i prirodnu vegetarijansku prehranu. Kako već znamo, ima bezbroj sličnih  primjera u svakom društvu u svijetu i trebamo se itekako potruditi, svako u svom okruženju i domenu -- da suštinske stvari pravilno postavimo kada god je to moguće. Za početak, najproduktivnije je poraditi na upućivanju drugih ljudi u svete vedske spise, shodno trenutnoj razini svjesnosti, te drugim okolnostima i tako im omogućiti na neki prikladan način da ih barem dijelom pročitaju. Dakako, kada postepeno postanemo iskusni, poželjno je uvijek dijeliti s drugima i vlastite mnogobrojne duhovne realizacije.

 

Zašto je iznimno važno za cijelu ljudsku rasu začinjanje dobre djece i inače regulirani način života i ishrane? Na mnogo mjesta u vedskim spisima je rečeno da su današnja velika uznemirenja, kao i prije, jedan od predznaka rađanja demona u velikom broju.

 

Opet, jedna od duhovnih premisa je da ne tražimo greške u drugima – i sami smo okean grešaka. Za sve što nam se dešava snosimo punu odgpvornost. Naše polje djelovanja smo mi sami. Dakle, u ovom ljudskom životu je preporučljivo da ozbiljno poradimo na samospoznaji i pročišćavanju vlastitog srca, te spoznaji Svevišnjeg Gospodina. 

 

Za ovo doba Kali yugu opunomoćeni proces obožavanja Svevišnje Božanske Osobe Śrī Kṛṣṇe je skupno pjevanje Njegovih svetih imena i pažljivo mantranje na japi Hare Kṛṣṇa mahā mantre. Postoji ukupno 64 procesa predanog služenja Svevišnjeg Gospodina, dakle za svačiju razinu svjesnosti i druge okolnosti. Svi ostali procesi u najboljem slučaju daje neke male prolazne rezultate, ali bez ikakve garancije za dostizanje sveg savršenstva ljudskog života.

 

Hare Kṛṣṇa Hare Kṛṣṇa

Kṛṣṇa Kṛṣṇa Hare Hare

Hare Rāma Hare Rāma

Rāma Rāma Hare Hare

 

STIH 17

 

carācara-guror viṣṇor   īśvarasyākhilātmanaḥ

dharma-trāṇāya sādhūnāṁ   janma karmāpanuttaye

 

SYNONYMS: cara-acara — of all moving and nonmoving living beings; guroḥ — of the spiritual master; viṣṇoḥ — the Supreme Lord, Viṣṇu; īśvarasya — the Supreme Personality of Godhead; akhila — of all; ātmanaḥ — of the Supreme Soul; dharma-trāṇāya — for the protection of religion; sādhūnām — of saintly men; janma — the birth; karma — of their fruitive activities; apanuttaye — for the cessation.

 

Gospodin Viṣṇu – Svevišnja Božanska Osoba, duhovni učitelj svih pokretnih i nepokretnih živih bića i Vrhovna Duša svih – uzima rođenje [na planeti Zemlji] kako bi zaštitio načela religije i izbavio Svoje svete bhakte od reakcija materijalnog rada.

 

STIH 18

 

śambhala-grāma-mukhyasya   brāhmaṇasya mahātmanaḥ

bhavane viṣṇuyaśasaḥ   kalkiḥ prādurbhaviṣyati

 

SYNONYMS: śambhala-grāma — in the village Śambhala; mukhyasya — of the chief citizen; brāhmaṇasya — of the brāhmaṇa; mahā-ātmanaḥ — the great soul; bhavane — in the home; viṣṇuyaśasaḥ — of Viṣṇuyaśā; kalkiḥ — Lord Kalki; prādurbhaviṣyati — will appear.

 

Gospodin Kalki će se pojaviti u domu najcjenjenijeg brāhmaṇe u selu Śambhala, velike duše  Viṣṇuyaśā.

 

STIH 19-20

 

aśvam āśu-gam āruhya   devadattaṁ jagat-patiḥ

asināsādhu-damanam   aṣṭaiśvarya-guṇānvitaḥ

 

vicarann āśunā kṣauṇyāṁ   hayenāpratima-dyutiḥ

nṛpa-liṅga-cchado dasyūn   koṭiśo nihaniṣyati

 

SYNONYMS: aśvam — His horse; āśu-gam — swift-traveling; āruhya — mounting; devadattam — named Devadatta; jagat-patiḥ — the Lord of the universe; asinā — with His sword; asādhu-damanam — (the horse who) subdues the unholy; aṣṭa — with eight; aiśvarya — mystic opulences; guṇa — and transcendental qualities of the Personality of Godhead; anvitaḥ — endowed; vicaran — traveling about; āśunā — swift; kṣauṇyām — upon the earth; hayena — by His horse; apratima — unrivaled; dyutiḥ — whose effulgence; nṛpa-liṅga — with the dress of kings; chadaḥ — disguising themselves; dasyūn — thieves; koṭiśaḥ — by the millions; nihaniṣyati — He will slaughter.

 

Gospodin Kalki, Gospodar univerzuma, zajahat će Svog brzonogog konja Devadattu, uzeće mač u ruku te krenuti na put širom Zemlje pokazujući Svojih osam mističnih obilja i osam božanskih odlika. Prikazujući  Svoj  neusporedivi  sjaj  i  jašući  ogromnom  brzinom, ubijat će na milione lopova koji su se drznuli odjenuti kraljevsku odjeću.

 

SMISAO:  Ovi  stihovi  opisuju  uzbudljive  zabave  Gospodina  Kalkiya. Svako  će  biti  očaran  moćnim,  naočitim  mladićem,  koji  će,  jašući prekrasnog  konja  brzinom  munje,  s  mačem  u  ruci  šibati  i  okrutno uništavati demonske ljude. Naravno, fanatični materijalisti mogu reći da je takva slika Gospodina Kalkiya  samo  prikaz  božanstva  kao  izmišljotina  ljudskog  uma  – mitološko božanstvo koje su izmislili ljudi kojima je potrebno vjerovanje u  neko  nadmoćno  biće.  Taj  argument  nije  logičan  i  ne  predstavlja nikakav dokaz. To je samo mišljenje određenih ljudi. Nama treba voda, ali to ne znači da je čovjek stvara. Trebamo i hranu, kisik i mnoge druge stvari  koje  nismo  stvorili.  Budući  da  je  naše  opće  iskustvo  da  naše potrebe odgovaraju raspoloživosti postojećih stvari, te da će naša potreba za Svevišnjim  Gospodinom  ukazati  da  On  zapravo  postoji.  Drugim riječima, priroda nas daruje s osjećajem potrebe za stvarima koje već postoje, a to je zapravo neophodno za naše blagostanje. Slično tome, imamo  iskustvo  potrebe  za  Bogom  jer  smo  zapravo  dio  Boga  i  ne možemo živjeti bez Njega. Na kraju Kali-yuge taj će se isti Bog pojaviti kao moćni Kalki Avatār i ukloniti onečišćenje iz demona.

 

Stay Tuned. To Be Continued.

 

Canto 12: The Age of Deterioration         Chapter 2: The Symptoms of Kali-yuga

Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 12.2.17-20

 

Buy Online Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.

His Divine Grace A.C. Bhaktivedānta Svāmī Śrīla Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Kṛṣṇa Consciousness.

 

 

26.02.2021.

KĀLAKANYĀ – DOUGHTER OF TIME [PART 5]

 

 

KĀLA SARPA – UJED ZMIJE VREMENA.

 

POSLIJE DUGOG RAZMIŠLJANJA, KRALJ YAVANA JE ODLUČIO DA IZVUČE NAJBOLJE IZ LOŠE SKLOPLJENOG POSLA. KĀLAKANYĀ JE BILA LOŠ POSAO I NIKO JE NIJE VOLIO, ALI SVE SE MOŽE ISKORISTITI ZA SLUŽENJE GOSPODINA. TAKO JE KRALJ YAVANA POKUŠAO DA JE ISKORISTI U NEKU SVRHU. SVRHA JE VEĆ OBJAŠNJENA - KĀLAKANYĀ KAO JARĀ, NEMOĆ STAROSTI, MOŽE SE ISKORISTITI ZA BUĐENJE OSJEĆANJA STRAHA U LJUDIMA, TAKO DA SE PRIPREME ZA SLIJEDEĆI ŽIVOT ZAOKUPLJAJUĆI SE SVJESNOŠĆUU KṚṢṆE.

 

KOMENTAR: U ovim stihovima, između ostalih poenti možemo naći i jaku inspiraciju za obavljanje adekvatnih priprema za slijedeći život. Tako možemo oplemeniti svoju starost, eventualno čak i produžiti život u slučajevima ozbiljnijh napora. Dakle, nije starost namijenjena za duhovnu neaktivnost i samo uživanje pored tv ekrana u tv sapunicama, filmovima, reality show-ima, nogometnim i drugim utakmicama, političkim prepucavanjima, prajalpi s prijateljima i porodicom, jelu i piću, etc. Međutim, dobro je znati da je nephodno već od rane mladosti početi s duhovnim treningom, tako da možemo dočekati starost spremni i nastaviti dalje. Da bi uopće ozbiljnije počeli s duhovnim treningom, potrebno je prvo regulirati ishranu, preći na striktnu vegetarijansku ishranu, te i regulirati komplet život i sve naše aktivnosti.

 

Kao što je poznato, obično mnogi pogrešno misle da će pošto su napravili samo neke početne korake u duhovnom životu, već u slijedećem životu lako dostići vječno duhovno carstvo. Ali, naša realnost je drugačija, biće potrebno jako puno istinskog truda, vremena, odricanja, te specijalno milosti i blagoslova, nekada životima i životima za konačni povratak nazad kući Bogu. A, već istinskim radom na sebi i svojim anarthama [suptilnim nečistoćama u srcu] nakon perioda pročišćavanja na gruboj, fizičkoj razini, te uspostavljanjem redovne duhovne prakse sādhane, kao i iskrenom asistencijom drugim dušama na njihovom putu, postižemo i to da se uslovi u sadašnjem životu bitno korigiraju nabolje, da se stvari s vremenom poredaju kako i treba --- i da živimo život pun ispunjenja u srcu. A, tu je samim tim i dostizanje zaštita višeg ranga – shodno razinama dostignute svjesnosti. Tako, nemojmo podlijegati svakodnevnim politikama karmički i duhovno neukih osoba željnih ličnog prepoznavanja, slave, bogatstva i uživanja svih mogućih vrsta, koje nam se svakodnevno serviraju preko medija. Moramo znati, da će mnogi od njih, kao i većina njihovih sljedbenika otići na dugotrajno ispaštanje na jedan od dvadeset i osam sistema paklenih planeta, a već i ovaj život se pretvara u pravi pakao, radi upražnjavnja brojnih griješnih djelatnosti, između ostaloga radi uznemiravanja drugih, nanošenja patnje i ubijanja životinja i drugih živih bića radi ishrane.

 

Primjera radi, ako se na nekom području 6000 porodica bavi uzgojem svinja radi njihove prodaje i klanja obližnjim prerađivačkim industrijama životinjskih lešina, mogu već u ovom životu očekivati velike prirodne katastrofe i stalne vremenske nepogode, zemljotrese, pandemije zaraznih bolesti, ratna razaranja i sva druga nepovoljna dešavanja. Identična stvar je i s odgajanjem za klanje i ubijanje na druge načine, te konzumiranje svih drugih životinja, te ptica, peradi, riba, rakova, školjkara, njihovih mladih i jaja [jaja također potiču od sjemena]. Svakodnevno smo svjedoci da neke karmički i duhovno neuke osobe, novopečeni “biznismeni”, radi zarade na pogrešan način, otvaraju nove prodajne objekte raznih fast-foodova sa zvučnim nazivima, gdje se nude različiti dijelovi životinjskih leševa, namirisani i garnirani povrćem da ljepše izgledaju, te još i prigodne slatke preparacije s jajima i drugim nedodirljivim sastojcima, karmički strogo zabranjenim i kažnjivim za ljudsku ishranu. I onda neki neuki s masovnih medija, specijalno tv, to još i reklamiraju, kao tobožnji napredak ekonomije i biznisa u tom gradu ili regionu.

 

U stvari, korijen svih problema današnje civilizacije leži u činjenici što se specijalno na zapadu, ali često i u istočnim zemljama, mladim generacijama dozvoljava slobodan seks još u mladosti, što kasnije nastavljaju prikriveno izvan reguliranih bračnih zajednica i još se potiču na isto preko tv programa, filmske industrije, interneta i drugih medija, te čak i pogrešnih sistema obrazovanja. A, kada nas stignu zaslužene karmičke reakcije, kada dođe faktura na vrata, u vidu velikih međunarodnih sukoba i razarajućih ratova, zemljotresa i drugih prirodnih nepogoda, rasturanja porodica, siromaštva, pandemija zaraznih bolesti, etc. – onda se još pitamo ”šta to bi…?”

 

I suprotno tome, kada se barem malo potrudimo da za početak pročistimo svoje postojanje od grubih nečistoća na fizičkoj razini, postepeno pređemo na striktnu vegetarijansku ishranu, reguliramo komplet život, te poradimo na uzdizanju vlastite svjesnosti, kroz druženje s naprednim bhaktama, proučavanje vedske transcendentalne literature, kultiviranje vlastite duhovne prakse sādhane --- tada će se postepeno sve stvari u našim životima poredati kako i treba – i zadobijamo neophodni mir od uznemirenja raznih vrsta.

 

STIH 28

 

mayā nirūpitas tubhyaṁ   patir ātma-samādhinā

nābhinandati loko ’yaṁ   tvām abhadrām asammatām

 

SYNONYMS: mayā — by me; nirūpitaḥ — settled; tubhyam — for you; patiḥ — husband; ātma — of the mind; samādhinā — by meditation; na — never; abhinandati — welcome; lokaḥ — the people; ayam — these; tvām — you; abhadrām — inauspicious; asammatām — unacceptable.

 

Kralj Yavana je odgovorio:

Poslije dugog razmišljanja, našao sam muža za tebe. U stvari, svako te smatra nepovoljnom i štetnom. Pošto te niko ne voli, kako te iko može prihvatiti za ženu?

 

SMISAO: Poslije dugog razmišljanja, kralj Yavana je odlučio da izvuče najbolje iz loše sklopJjenog posla. Kālakanyā je bila loš posao i niko je nije volio, ali sve se može iskoristiti za služenje Gospodina. Tako je kralj Yavana pokušao da je iskoristi u neku svrhu. Svrha je već objašnjena - Kālakanyā kao jarā, nemoć starosti, može se iskoristiti za buđenje osjećanja straha u ljudima, tako da se pripreme za slijedeći život zaokupljajući se svjesnošću Kṛṣṇe.

 

STIH 29

 

tvam avyakta-gatir bhuṅkṣva   lokaṁ karma-vinirmitam

yā hi me pṛtanā-yuktā   prajā-nāśaṁ praṇeṣyasi

 

SYNONYMS: tvam — you; avyakta-gatiḥ — whose movement is imperceptible; bhuṅkṣva — enjoy; lokam — this world; karma-vinirmitam — manufactured by fruitive activities; yā — one who; hi — certainly; me — my; pṛtanā — soldiers; yuktā — helped by; prajā-nāśam — annihilation of the living entities; praṇeṣyasi — you shall carry out without any hindrance.

 

Ovaj svijet je tvorevina plodonosnih djelatnosti. Stoga, možeš neprimjetno napasti ljude. Uz pomoć mojih vojnika možeš ih nesmetano ubiti.

 

SMISAO: Riječ karma-vinirmitam znači "stvoren plodonosnim djelatnostima". Čitav ovaj materijalni svijet, posebno danas, tvorevina je plodonosnih delatnosti. Svako je potpuno zaokupljen ukrašavanjem svijeta autoputevima, motornim vozilima, elektricitetom, neboderima, industrijom, biznisima, itd. Sve se to čini veoma lijepim onima koji samo čulno uživaju i koji ne znaju za duhovni identitet. U Śrīmad-Bhāgavatamu [5.5.4] je opisano:

 

nūnaṁ pramattaḥ kurute vikarma

yad indriya-prītaya āpṛṇoti

na sādhu manye yata ātmano ’yam

asann api kleśada āsa dehaḥ

 

Oni koji nemaju znanje o duhovnoj duši su ludi za materijalističkim djelatnostima i vrše svakakve griješne djelatnosti samo da bi zadovoljili čula. Prema Ṛṣabhadevu takve djelatnosti su nepovoljne jer prisiljavaju osobu da u slijedećem životu prihvati odvratno tijelo. Svako od nas ima iskustvo da nam tijelo uvijek zadaje bol, iako pokušavamo da ga održimo u udobnom položaju i da je podložno trostrukim bijedama. Inače, zašto ima toliko mnogo bolnica, dobrotvornih ustanova i osiguravajućih zavoda? U stvari, u ovom svijetu nema sreće. Ljudi samo pokušavaju da suzbiju nesreću. Budalasti ljudi prihvataju nesreću kao sreću; stoga je kralj Yavana odlučio da neprimjetno napadne takve budalaste Ijude starošću, bolešću i na kraju smrću. Naravno, nakon smrti mora postojati rođenje; stoga je Yavana-rāja smatrao mudrim da ubije sve karmīye posredstvom Kālakanye i tako pokuša da ih učini svjesnim da materijalistički napredak u stvari nije napredak. Svako živo biće je duhovno biće i zato je Ijudski oblik života bez duhovnog napredovanja upropašten.

 

STIH 30

 

prajvāro ’yaṁ mama bhrātā   tvaṁ ca me bhaginī bhava

carāmy ubhābhyāṁ loke ’sminn   avyakto bhīma-sainikaḥ

 

SYNONYMS: prajvāraḥ — named Prajvāra; ayam — this; mama — my; bhrātā — brother; tvam — you; ca — also; me — my; bhaginī — sister; bhava — become; carāmi — I shall go about; ubhābhyām — by both of you; loke — in the world; asmin — this; avyaktaḥ — without being manifest; bhīma — dangerous; sainikaḥ — with soldiers.

 

Kralj Yavana je nastavio:

Ovo je moj brat Prajvāra. Sada te prihvatam za sestru. Uposliću vas i sve moje opasne vojnike da neprimjetno djelujete u ovom svijetu.

 

SMISAO: Nārada Muni je poslao Kālakanyu Yavana-rāji da bi postala njegova žena, ali umejsto da je prihvati za ženu, Yavana-rāja ju je prihvatio za sestru. Oni koji ne slijede vedske principe nisu ograničeni u svom seksualnom životu. Zbog toga ponekad ne oklijevaju da imaju seks sa svojim sestrama. U ovom dobu Kali ima mnogo takvih slučajeva rodoskrvnuća. lako je Yavana-rāja prihvatio molbu Nārade Muniya da bi rnu ukazao poštovanje, uprkos tome je mislio na nezakoniti seks, pošto je bio kralj yavana i mleccha. Riječ prajvāraḥ je veoma značajna, jer znači "groznica koju šalje Gospodin Viṣṇu". Takva groznica ima uvijek 42 stepena, što je temperatura pri kojoj čovjek umire. Tako je kralj mleccha i yavana zamolio kćer Vremena, Kālakanyu, da postane njegova sestra. Nije bilo potrebno da zatraži da postane njegova žena, jer yavane i mlecche ne prave razliku što se tiče seksa. Bilo da je neko sestra, majka ili kćer, uprkos tome imaće seks. Brat Yavana-rāje je bio Prajvāra, a Kālakanyā je bila nemoć. Udruženi i ojačani vojnicima Yavana-rāje --- nehigijenskim uslovima, nezakonitim seksom i visokom temperaturom koja donosi smrt --- biće u stanju da razore materijalistički način života. U vezi s tim je značajno da je Nārada bio imun na napad jare ili nemoći. Slično tome, jarā ili razarajuća [destruktivna] sila, ne može napasti nijednog sljedbenika Nārade Muniya ili čistog vaiṣṇavu.

 

Tako se završavaju Bhaktivedantina tumačenja Dvadeset sedmog Poglavlja Četvrtog Pjevanja Śrīmad-Bhāgavatama, pod naslovom "Napad Caṇḍavege na grad kralja Purañjane; opis karaktera Kālakanye”.

 

Stay Tuned. To Be Continued.

 

Canto 4: The Creation of the Fourth Order 

Chapter Twenty-Seven: Attack by Caṇḍavega on the City of King Purañjana; the Character of Kālakanyā.

VedaBase Śrīmad-Bhāgavatam:  4.27.28, 29, 30

Buy Online Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.

His Divine Grace A.C. Bhaktivedānta Svāmī Śrīla Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Kṛṣṇa Consciousness.

 

17.02.2021.

THE SYMPTOMS OF KALI YUGA -- SIMPTOMI KALI YUGE [PART 7]

 

 

ŚRĪMAD-BHĀGAVATAM AUTHORITATIVELY DESCRIBES THE FUTURE OF OUR PLANET -- ŚRĪMAD BHĀGAVATAM AUTORITATIVNO  OPISUJE  BUDUĆNOST  NAŠE PLANETE

 

KOMENTAR: Povremeno je potrebno fokusirati se na proučavanje tekstova ovakve vrste iz Śrīmad Bhāgavatama, koji detaljno opisuju budućnost naše planete Zemlje. Radi njihove aktuelnosti, za sve zainteresirane, koji možda ne mogu doći do ovih tekstova izravno iz Śrīmad Bhāgavatama, povremeno će biti ponovo objavljeni neki od nastavaka na ovom blogu iz mini serije pod nazivom kao u naslovu. Na istima će po potrebi biti urađene neke sitnije korekcije, shodno vremenu u kome živimo i drugim okolnostima. Vjerovatno da mnogi zainteresirani do sada nisu stigli pratiti ove postove, radi ubrzanog tempa života.

 

Kao što možemo vidjeti kroz svakodnevna događanja u našim životima, proročanstva za Kali yugu navedena u Śrīmad Bhāgavatamu, drugim Purāṇama i drugim vedskim spisima kao što je Mahābhārata, etc., se već uveliko ostvaruju. Dakle, za upućene uopće nema dileme, da li je to tako, ili nije i hoće li baš sve biti tako kako je opisano.

 

Primjera radi, da pomenemo jedan od mnogobrojnih segmenata naše sadašnjosti, od koga često i dolaze većina problema u društvu. Radi nepoznavanja oštrih karmičih zakona višeg ranga, koji vrijede za sve nas, bez obzira znali mi za njih ili ne, te radi uobičajenog velikog duhovnog neznanja, u svakodnevnoj upotrebi su pogrešne vezanosti i identifikacije s brojnim lažnim i privremenim tjelesnim imenovanjima, koja dolaze od ahaṅkāre [fols-ega] i tjelesnih koncepcija života: “Ja” i Moje” -- “Moje Sunce”, “Moja nacija”, “Moja zemlja” “Moj Bog”,  “Moja religija”,  “Moja porodica”, etc. A, u stvari ništa nije naše. Sve dobijamo na privremenu upotrebu u ovom životu od Svevišnje Božanske Osobe Śrī Kṛṣṇe. Tako će s vremenom morati nestati svi rasni i nacionalni identiteti, te u svijetu obično u zakone ugrađena i u praksi promovirana nacionalna ograničenja, mogućnost stavljanja veta, radi tobože ugroženih rasnih, ili nacionalnih interesa, etc. Specijalno je opasno i iz osnova pogrešno, još i vezivanje nacionalnih identiteta za vjerske identitete.

 

Znamo da ponašanje pojedinih vladajućih krugova u svijetu, danas uveliko nadmašuje i najcrnje prognoze, odnosno da su neke kvalifikacije iz Śrīmad Bhāgavatama čak i preblago izrečene. Zašto je to tako? Ima više razloga za to da je ponašanje samoproglašenih lidera društava u mnogim zemljama u svijetu pod krinkom demokratskih izbora, većinom beskrupulozno i da su uglavnom potpuno odvojeni od stanovništva i njegovih stvarnih potreba, u nekim slučajevima ponašanje je čak i demonskog karaktera.

 

Generalni razlog je svakako nepoznavanje, ili neprihvatanje pravog gospodara Svevišnjeg Gospodina Kṛṣṇe i rad za iluzornog gospodara mammona, te svakodnevno zaplitanje sve više u začarani karmički krug uslijed karmički nedozvoljenih aktivnosti za ljudsku rasu. Tako, većina toga dolazi zbog pogrešnog slijeđenja onih palih vođa ljudskog društva, te različitih špekulatora i ostalih vrsta prevaranata, pa nerijetko i onih koji se bave crnom umjetnošću [crnom magijom].

 

Današnje mlade generacije i dalje potpuno pogrešno uče povijest svijeta. Ne ide se dalje od nekoliko stoljeća unazad. Nisu upućeni da smo svi potičemo od naših pra-pra-pra predaka iz Indije i nekadašnjeg ogromnog Āryanskog carstva, kojim su vladali pobožni vladari i samorealizirane svete osobe. Na neki način moramo pokušati, a zatim i istrajavati na tom putu, da u sredinama u kojima živimo uvijek iznova razgovaramo s našim srodnim dušama s kojima se inače družimo i komuniciramo, te da im i prenesemo dio realiziranog vedskog znanja i ličnih iskustava. Između ostaloga treba uvijek otvoreno upozoravati da oni prevarni vođe i svi oni koji zavode druge ljude usmjeravajući ih ka putu uništenja i samouništenja idu na dugotrajno ispaštanje na sisteme paklenih planeta u idućem životu, a već i ovaj život se pretvara u pravi pakao. Također, isto važi i za sve njihove sljedbenike.

 

U svrhu pravilne dodatne edukacije dobronamjernih duša u našoj okolini, preporučljivo je dijeliti transcendentalnu literaturu i časopise, specijalno knjige Śrīla Prabhupāda, te uvijek promovirati iste na jedan prikladan način, koristeći sva raspoloživa tehnička sredstva, koja nam stoje na raspolaganju, svakako i velike mogućnosti koje danas pruža internet, blogovi, portali i društvene mreže. Ne treba se ozbiljnije osvrtati na neke osobe u strasti i velikom neznanju, koje i na sam pomen propovijedanja, već pucaju po svim šavovima, kao što bi se reklo. Naime, dobro je znati da našem učenju nema kraja, ma koliko da smo trenutno duhovno napredni, uvijek će se naći neko ko je otišao dalje u spoznajama i realiziranju golemog transcendentalnog vedskog znanja. Takve duhovno napredne osobe je dobro ponizno propitkivati uz istovremeno prikladno služenje. Samo postavljanje pitanja bez elemenata služenja, neće dati ni blizu savršene rezultate.

 

S druge strane, drugi ljudi će se osjetiti podržanim i tako inspiriranim, ako im pružimo barem malo podrške. Ovo specijalno u sadašnjim okolnostima intezivnih karmičkih pročišćenja cijelog svijeta --pandemije, ekonomskog pada, te zemljotresa, tsunamija, aktiviranja nekih vulkana u svijetu, velikih klimatskih promjena, brojnih međunarodnih sukoba i razarajućih ratova, razaranja infrastrukture i domova ljudi, ubijanja i pljačkanja stanovništva, velikih migracija, rasne segregacije, jačanja desničarskih opcija i nacionalizama, rasnih i vjerskih netrpeljivosti, etc. Znajmo da će nam nam biti i debelo uzvraćeno, za svaki naš dobronamjeran trud oko drugih duša. Dobro je naučiti cijeniti svaki napor i vrijeme  drugih na njihovom dugom putu traganja za vječnim istinama i znanjima višeg ranga. Sve ovo skupa donosi puno neophodne milosti i blagoslova na našem daljem putu traganja, te i zaštite višeg ranga, shodno dostignutim razinama svjesnosti svakog ponaosob.

 

Ovo je samo jedan od segmenata stalne borbe s mnogobrojnim iluzijama ovog svijeta, koja nas čeka u životu, htjeli mi to ili ne. Iluzija je toliko jaka, da ako smo imalo introspektivni, možemo svakodnevno primijetiti najblaže rečeno veliki broj spinova, ali i inače ogromno neznanje koje nam biva plasirano preko medija i kroz sisteme materijalističkog obrazovanja. Međutim, znajmo da smo i sami podložni nepovoljnim sugestijama, pa tako i kasnijim nepovoljnim događanjima kroz interakcije s drugima, ukoliko se na vrijeme ne istreniramo za distanciranje od svih nepovoljnih energija i osoba koje ih nose sa sobom.

 

STIH 12.2.7

 

Kako će se Zemlja prepuniti izopačenim stanovništvom, bilo ko iz bilo koje društvene klase, koji će se pokazati kao najjači, moći će dobiti političku moć.

 

STIH 12.2.8

 

Izgubivši svoje žene i posjede od pohlepnih i nemilosrdnih vladara, koji neće biti bolji od običnih lopova, građani će pobjeći u planine i šume.

 

STIH 12.2.9

 

Izmučeni  glađu  i  pretjeranim  porezom,  ljudi  će  posegnuti  za jedenjem  lišća,  korijenja,  leševa životinja,  divljeg  meda,  voća,  cvijeća  i sjemenja. Pogođeni sušom, potpuno će biti uništeni.

 

SMISAO:  Śrīmad Bhāgavatam autoritativno  opisuje  budućnost  naše planete. Kao što se list osuši, uvene i raspadne nakon što se odvoji od biljke ili stabla, tako i ljudsko društvo uvene i raspadne se u nasilju i kaosu  kada  se  odvoji  od  Svevišnjeg  Gospodina.  Bez  obzira  na  naše kompjutere i rakete, ako Svevišnji Gospodin ne pošalje kišu, mi ćemo gladovati.

 

STIH 12.2.10

 

Građani će strašno patiti od hladnoće, vjetra, vrućine, kiše i snijega. Također će ih mučiti svađe, glad, žeđ, bolesti i razna uznemirenja.

 

STIH 12.2.11

 

Maksimalna  dužina  ljudskoga  života  u  Kali-yugi  biće  pedeset godina.

 

STIH 12.2.12-16

 

Kada doba Kali završi, tijela svih bića će se drastično smanjiti, a vjerska  načela  onih  koji  slijede  varṇāśramu [društveni sistem] će  nestati.  Ljudsko društvo će potpuno zaboraviti Vede, a takozvana religija će većinom biti ateizam. Kraljevi će većinom biti lopovi, zanimanje ljudi krađa, laganje i nepotrebno nasilje, a svi će društveni redovi biti svedeni na niže klase od  śūdra. Krave će biti poput koza, duhovna utočišta se neće razlikovati od svjetovnih kuća, a obiteljske veze će ostati samo unutar braka. Većina biljaka će biti sitna, a stabla će izgledati kao patuljasto śamī drveće. Oblaci će biti puni munja, domovi neće biti pobožni, a svi ljudi će postati kao magarci. U to će se vrijeme na Zemlji pojaviti Svevišnja Božanska Osoba. Djelujući snagom čiste duhovne vrline spasit će vječnu religiju.

 

SMISAO: Ono što je značajno, što ovi stihovi naglašavaju, jest da će većina takozvanih religija u ovom dobu biti ateizam [pāsaṇḍa-pracure dharma].  Potvrda  predviđanja navedenih u Śrīmad Bhāgavatamu  jeste i  odluka  Vrhovnog suda Sjedinjenih Država u kojoj stoji da se religijom može smatrati i sistem vjerovanja  u  kojem  ne  postoji  vrhovno  biće.  Dakle,  mnogi ateistički, voidistički sistemi vjerovanja, često uvezeni s Istoka, privlače pažnju  savremenih  ateističkih  naučnika,  koji  pronalaze  sličnosti između istočnjačkog i zapadnjačkog voidizma u modernim, ezoteričnim knjigama.

 

Ovi stihovi živo opisuju mnoge odvratne simptome doba Kali. I na kraju ovog doba pojavit će se Gospodin  kao Kalki [Avatar] kako bi demonske osobe uklonio s lica Zemlje.

 

Canto 12: The Age of Deterioration         Chapter 2: The Symptoms of Kali-yuga

Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 12.2.7 – 12.2.16

 

Buy Online Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.

Śrīla Prabhupāda Ślokas – Selected Verses from the Teachings.

His Divine Grace A.C. Bhaktivedānta Svāmī Śrīla Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Kṛṣṇa Consciousness.


12.02.2021.

PRĀṆĀYĀMA [PART 2]

 

ZAŠTO U CIJELOM SVIJETU VLADA PRAVI HAOS?

LJUDSKA CIVILIZACIJA BI TREBALA BITI ZASNOVANA NA VEDSKIM PRINCIPIMA.  

NA POČETKU ŽIVOTA, KAO BRAHMACĀRĪ, OSOBA SE MORA PODVRĆI OSTRIM POKORAMA I STROGOSTIMA DA BI SE OBRAZOVALA U DUHOVNIM VRIJEDNOSTIMA.


HITVĀTMA-PĀTAṀ GṚHAM ANDHA-KŪPAM: DA BI OKONČAO MATERIJALISTIČKI NAČIN ŽIVOTA, ČOVJEK MORA NAPUSTITI TAKOZVANI UDOBAN ŽIVOT DOMA [NAKON PERIODA BRAČNOG ŽIVOTA I ODGAJANJA DJECE], KOJI JE SAMO NAČIN UBIJANJA DUŠE [ĀTMA-PĀTAM]. DOM SE SMATRA MRAČNIM BUNAROM PREKRIVENIM TRAVOM I AKO OSOBA PADNE U TAJ BUNAR JEDNOSTAVNO UMIRE BEZ IČIJE POMOĆI. STOGA NE BISMO TREBALI BITI PREVIŠE VEZANI ZA PORODIČNI ŽIVOT, JER ĆE TO UPROPASTITI NAŠ RAZVITAK SVJESNOSTI KṚṢṆE.

 

KOMENTAR: Vjerovatno bi na pitanje „Zašto u cijelom svijetu vlada pravi haos“ -- bilo toliko različitih odgovora, koliko je razina svjesnosti svakog ponaosob. Međutim, dobro je znati gdje u stvari trebamo potražiti prave odgovore, koji neće biti nečija mentalna špekulacija. Preporučljivo je specijalno u kriznim vremenima, detaljno se upoznati s uputama śāstra i pokušati ih slijediti s razumijevanjem.

 

Dakle, uvijek postoji predhodni razlog za neka događanja, tako i kada je u pitanju sadašnji haos u svijetu. Ništa se ne dešava baš slučajno. Vjerovatno se mnogi ljudi s razlogom pitaju zašto se javljaju veliki politički nemiri, korumpiranost u administraciji, loši pravosudni sistemi, pravna nesigurnost građana, te brojne prirodne nepogode, zemljotresi, veliki međunarodni sukobi i dugotrajni razarajući ratovi, epidemije i pandemije zaraznih bolesti, sva lančana posljedična dešavanja, stagniranje ekonomskog rasta, velika socijalna nejednakost, gubitak radnih mjesta i povećanje nesaposlenosti, siromaštvo, glad, etc. Možemo ovom pitanju prići iz različitih uglova posmatranja, ali za upućene ostaje osnovni uzrok za sve sadašnje nepovoljnosti. To je generalno posmatrano bezbožnost velikog dijela ljudske populacije, ili tačnije rečeno neupućenost i neslijeđenje uputa svetih vedskih spisa, datih na dobrobit svim ljudima, bez obzira na prolazna tjelesna imenovanja i privremene pozicije u ovom svijetu. Iz toga dalje proizilaze sve druge nevolje: veliko neznanje, neslijeđenje propisanih principa za pripadnike ljudske rase, nepoznavanje mnogobrojnih karmičkih zakona i oštrih karmičkih reakcija za upražnjavanje brojnih griješnih djelatnosti, ali jednakih za sve, povećanje broja neželjenog stanovništva začetog van reguliranih bračnih zajednica, povećano rađanje demonske populacije, etc. Poznato je iz vedskih spisa da su velika uznemirenja u svijetu predznak rađanja povećanog broja demonske populacije. Moramo vidjeti koliko i sami doprinosimo općoj nepovoljnoj situaciji, te se postepeno korigirati uz asistenciju duhovno naprednih osoba koje su već prešle taj dio puta koji je tek pred nama.

 

Trebaće nešto strpljenja, pa se upoznati sa stihovima koji slijede, gdje će direktnije biti spomenut sistem ovladavanja disanjem i detaljnije pojašnjavanje prave svrhe prāṇāyāma-yoge.

 

STIH 4.31.1  

 

maitreya uvāca

tata utpanna-vijñānā   āśv adhokṣaja-bhāṣitam

smaranta ātmaje bhāryāṁ   visṛjya prāvrajan gṛhāt

 

SYNONYMS: maitreyaḥ uvāca — Maitreya said; tataḥ — thereafter; utpanna — developed; vijñānāḥ — possessing perfect knowledge; āśu — very soon; adhokṣaja — by the Supreme Personality of Godhead; bhāṣitam — what was enunciated; smarantaḥ — remembering; ātma-je — unto their son; bhāryām — their wife; visṛjya — after giving; prāvrajan — left; gṛhāt — from home.Veliki mudrac Maitreya je nastavio:

 

Nakon toga su Pracete živjeli kod kuće hiljadama godina i razvili savršeno znanje u duhovnoj svjesnosti. Na kraju su se sjetili blagoslova Svevišnje Božanske Osobe i napustili dom, povjerivši svoju ženu savršenom sinu.

 

SMISAO: Nakon što su Pracete završili svoje pokore, Svevišnja Božanska Osoba ih je blagoslovila. Gospodin ih je blagoslovio rekavši im da će se nakon što okončaju svoj porodični život vratiti kući, nazad Bogu. Po okončanju porodičnog života koji je trajao hiljadama godina prema računanju polubogova, Pracete su odlučili da napuste dom, povjerivši svoju ženu sinu po imenu Dakṣa. To je proces vedske civilizacije. Na početku života, kao brahmacārī, osoba se mora podvrći ostrim pokorama i strogostima da bi se obrazovala u duhovnim vrijednostima. Brahmacārīyu, ili učeniku [studentu] se nikad ne dozvoljava da se druži sa ženama i još na početku života sazna za seksualno uživanje. Osnovna greška savremene civilizacije je da se mladićima i djevojkama tokom školovanja daje sloboda da uživaju u seksu. Većina djece su varṇa-saṅkara, što znači "rođeni od nepoželjnih očeva i majki". Zato svijetom vlada haos. Ljudska civilizacija bi trebala biti zasnovana na vedskim principima. To znači da se na početku života dječaci i djevojčice moraju podvrći pokorama i strogostima. Kada odrastu, trebaju se vjenčati, živjeti neko vrijeme kod kuće i začeti djecu. Kada djeca odrastu muškarac treba napustiti dom i tragati za svjesnošću Kṛṣṇe. Na taj način može učiniti svoj život savršenim, vraćajući se kući, nazad Bogu.

 

Ako osoba ne vrši pokore i strogosti tokom svog učeničkog žvota, ne može shvatiti postojanje Boga. Bez spoznaje Kṛṣṇe ne može učiniti život savršnim. Zaključak je da kada deca odrastu, staranje o ženi treba se povjeriti njima. Muž tada može napustiti dom da bi razvio svjesnost Kṛṣṇe. Sve zavisi od razvijanja zrelog znanja. Kralj Prācīnabarhiṣat, otac Pracetā je napustio dom pije dolaska sinova koji su vršili strogosti u vodi. Čim vrijeme sazrije ili čim osoba razvije savršenu svjesnost Kṛṣṇe, treba napustiti dom, iako nije izvršila sve svoje dužnosti. Prācīnabarhiṣat je čekao da se njegovi sinovi vrate, ali čim se njegova inteligencija pravilno razvila, slijedeći uputstva Nārade, jednostavno je ministrima ostavio uputstva za svoje sinove. Tako je napustio dom, ne čekajući na njihov povratak.

 

Napustiti udoban život doma je apsolutno neophodno za Ijudska bića i to je savjetovao Prahlāda Mahārāja. Hitvātma-pātaṁ gṛham andha-kūpam: da bi okončao materijalistički način života, čovjek mora napustiti takozvani udoban život doma, koji je samo način ubijanja duše [ātma-pātam]. Dom se smatra mračnim bunarom prekrivenim travom i ako osoba padne u taj bunar jednostavno umire bez ičije pomoći. Stoga ne bismo trebali biti previše vezani za porodični život, jer će to upropastiti naš razvitak svjesnosti Kṛṣṇe.

 

REFERENCE:

 

Canto 4: The Creation of the Fourth Order   Chapter 31: 

Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad-Bhāgavatam 4.31.1

Buy Online Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.

His Divine Grace A.C. Bhaktivedānta Svāmī Śrīla Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Kṛṣṇa Consciousness.

 

ŚRĪ DHĀM MĀYĀPUR WEST BENGAL INDIA – VASANTA PAÑCAMĪ – 1 FEBRUARY 2017    https://www.facebook.com/tovp.mayapur/
09.02.2021.

KĀLAKANYĀ – DOUGHTER OF TIME [PART 4]

 

 

KĀLA SARPA – UJED ZMIJE VREMENA.

 

BUDALASTE OSOBE SE BAVE MATERIJALNIM DJELATNOSTIMA KAO DA ĆE VJEČNO ŽIVJETI I UŽIVATI U MATERIJALNOM NAPRETKU, ALI U STVARI, MATERIJALNOG NAPRETKA NEMA. POD UTICAJEM ILUZIJE, LJUDI MISLE DA ĆE IH MATERIJALNO OBILJE SPASITI, ALI MADA JE MATERIJALNA NAUKA JAKO NAPREDOVALA, PROBLEMI DRUŠTVA -- ROĐENJE, STAROST, BOLEST I SMRT -- JOŠ UVIJEK NISU RIJEŠENI. UPRKOS TOME, BUDALASTI NAUČNICI MISLE DA SU MATERIJALNO NAPREDOVALI.

 

ONI KOJI SU LUDI JEDNOSTAVNO NE MARE ZA SMRT, NE ZNAJUĆI ŠTA ĆE SE DESITI NAKON SMRTI. IMAJU POGREŠAN UTISAK DA NAKON SMRTI NEMA ŽIVOTA I ZATO DJELUJU NEODGOVOMO U OVOM ŽIVOTU I UŽIVAJU U NEOGRANIČENOM ČULNOM ZADOVOLJENJU. ZA INTELIGENTNU OSOBU, POJAVA STAROSTI JE PODSTICAJ ZA DUHOVNI ŽIVOT. LJUDI SE PRIRODNO PLAŠE SKORE SMRTI.

 

KOMENTAR: I pored velikog uticaja svih mogućih obmana glasogovornika tame, u svijetu postepeno sve više i više postaju prominentna pitanja zdravog, prirodnog načina života i ishrane, očuvanja zdravlja i dostizanja dugog života. Međutim, manje je poznato da se u starosti moramo potpuno okretati duhovnom životu, ako mislimo dostići što savršeniji i povoljniji život, te puno ispunjenje u srcu. A, da bi to bilo uopće izvodljivo u starosti, potreban je intezivan trening još od rane mladosti, ako su okolnosti. Ali, ne bilo kakav trening – potrebno je uvijek striktno slijediti svete vedske spise – śāstre, His Divine Grace A.C. Bhaktivedānta Svāmī Śrīla Prabhupāda i upute predhodnih Ācārya, te današnjih ISKCON duhovnih učitelja. Kao što znamo, u ovo vrijeme intezivnih karmičkih pročišćenja, radi različitih okolnosti, ako nismo dovoljno pažljivi, veoma lako dolazi do postepenog odstupanja od propisanih principa, pravljenja kompromisa i tako do rušenja svega do sada postignutog uz ulaganje velikog truda i vremena. Ne možemo izmisliti ništa novo, sve je davnih dana pronađeno od strane drevnih mudraca.

 

STIH 25

 

dvāv imāv anuśocanti   bālāv asad-avagrahau

yal loka-śāstropanataṁ   na rāti na tad icchati

 

SYNONYMS: dvau — two kinds; imau — these; anuśocanti — they lament; bālau — ignorant; asat — the foolish; avagrahau — taking the path of; yat — that which; loka — by custom; śāstra — by scriptures; upanatam — presented; na — never; rāti — follows; na — neither; tat that; icchati — desires.

 

Smatra se da se onaj ko ne daje milostinju prema običajima iIi uputstvima tih spisa i ko ne prihvata milostinju na takav način nalazi u guni neznanja. Takve osobe slijede put budalastih. Na kraju sigurno moraju jadikovati.

 

SMISAO: Ovdje je rečeno da trebamo strogo slijediti svete spise, ako zaista želimo povoljan život. Isto je objašnjeno u Bhagavad-gīti 16.23:

 

yaḥ śāstra-vidhim utsṛjya   vartate kāma-kārataḥ

na sa siddhim avāpnoti   na sukhaṁ na parāṁ gatim

 

"Onaj ko odbacuje naredbe svetih spisa i djeluje prema vlastitim hirovima, ne dostiže ni savršenstvo, ni sreću, niti vrhovno odredište." Onaj ko ne slijedi strogo riječi vedskih naredbi nikada ne dostiže uspjeh u životu niti sreću, a da ne govorimo o povratku kući, nazad Bogu.“

 

Po jednoj naredbi śāstra, porodični čovjek, kṣatriya ili vođa administracije ne treba odbiti ženu ako ga ona dobrovoljno zamoli da postane njegova žena. Pošto je Nārada Muni poslao Kālakanyu, kćer Vremena, da ponudi sebe Yavana-rāji, kraJj Yavana je nije mogao odbiti. Svi poslovi se moraju vršiti u svjetlu naredbi śāstra.

 

Naredbe śāstra potvrđuju veliki mudraci poput Nārade Muniya. Narottama dāsa Ṭhākura, je rekao: sādhu-śāstra-guru-vākya, cittete kariyā aikya. Trebamo slijediti principe svetih osoba, svetih spisa i duhovnog učitelja. Na taj način, sigumo ćemo dostići uspjeh u životu. Kālakanyā - kćer Vremena se predstavila kraJju Yavana tačno u skladu sa sādhu-śāstra-guru. Tako nije bilo razloga da je ne prihvati.

 

STIH 26

 

atho bhajasva māṁ bhadra   bhajantīṁ me dayāṁ kuru

etāvān pauruṣo dharmo   yad ārtān anukampate

 

SYNONYMS: atho — therefore; bhajasva — accept; mām — me; bhadra — O gentle one; bhajantīm — willing to serve; me — to me; dayām — mercy; kuru — do; etāvān — such a measure; pauruṣaḥ — for any gentleman; dharmaḥ — religious principle; yat — that; ārtān — to the distressed; anukampate — is compassionate.

 

Kālakanyā je nastavila: O plemeniti, sada sam prisutna pred tobom da bih te služila. Molim te prhvati me i tako mi ukaži milost. Najveća dužnost plemenitog čovjeka je da bude samilostan prema osobi koja je nesrećna.

 

SMISAO: Yavana-rāja, kraJj Yavana je također mogao odbiti da prihvati Kālakanyu, kćer vremena, ali je razmislio o njenoj molbi zbog naredbe Nārade Muniya. Tako je prihvatio Kālakanyu na drugačiji način. Drugim riječima, naredbe Nārade Munija ili put predanog služenja može prihvatiti svako u ova tri svijeta, pa svakako i kraJj Yavana. Sam Gospodin Caitanya je zamolio svakoga da propovijeda kult bhakti-yoge po čitavorn svijetu, u svakom selu i gradu. Propovjednici pokreta svjesnosti Kṛṣṇe su doživjeli da su čak i yavane i mlecche prihvatili duhovni život zahvaljujući snazi pāñcarātrika-vidhi Nārade Muniya. Kada čovječanstvo slijedi učeničko naslijeđe, kao što je preporučio Caitanya Mahāprabhu, svi stanovnici svijeta će imati dobrobiti.

 

STIH 27

 

 kāla-kanyodita-vaco   niśamya yavaneśvaraḥ

cikīrṣur deva-guhyaṁ sa   sasmitaṁ tām abhāṣata

 

SYNONYMS: kāla-kanyā — by the daughter of Time; udita — expressed; vacaḥ — words; niśamya — hearing; yavana-īśvaraḥ — the King of the Yavanas; cikīrṣuḥ — desiring to execute; deva — of providence; guhyam — confidential duty; saḥ — he; sa-smitam — smilingly; tām — her; abhāṣata — addressed.

 

Saslušavši izjavu Kālakanye, kćerke Vremena, kralj Yavana se počeo smiješiti i razmišljati o tome kako da izvrši svoju povjerljivu dužnost koju mu je dodijelila sudbina. Zatim se obratio Kālakanyi na slijedeći način.

 

SMISAO: U Caitanya-caritāmṛtI Ādi 5.142  je rečeno:

 

ekale īśvara kṛṣṇa, āra saba bhṛtya

yāre yaiche nācāya, se taiche kare nṛtya

 

Vrhovni upravitelj je Božanska Osoba, Kṛṣṇa i svako je Njegov sluga. Yavana-rāja, kralj Yavana je također bio Kṛṣṇin sluga. Zato je želio da sprovede Kṛṣṇinu namjeru posredstvom Kālakanye. lako Kālakanyā  znači nemoć ili starost, Yavana-rāja je želio da služi Kṛṣṇu uvodeći svuda Kālakanyu. Na taj način će razumna osoba, kada dođe u doba starosti, osjetiti strah od smrti. Budalaste osobe se bave materijalnim djelatnostima kao da će vječno živjeti i uživati u materijalnom napretku, ali u stvari, materijalnog napretka nema. Pod uticajem iluzije, ljudi misle da će ih materijalno obilje spasiti, ali mada je materijalna nauka jako napredovala, problemi društva -- rođenje, starost, bolest i smrt -- još uvijek nisu riješeni. Uprkos tome, budalasti naučnici misle da su materijalno napredovali. Kad ih napadne Kālakanyā, nemoć starosti, ako su razumni osjećaju strah od smrti. Oni koji su ludi jednostavno ne mare za smrt, ne znajući šta će se desiti nakon smrti. Imaju pogrešan utisak da nakon smrti nema života i zato djeluju neodgovorno u ovom životu i uživaju u neograničenom čulnom zadovoljenju. Za inteligentnu osobu, pojava starosti je podsticaj za duhovni život. Ljudi se prirodno plaše skore smrti. Kralj Yavana je pokušao da iskoristi Kālakanyu u tu svrhu.

 

Stay Tuned. To Be Continued.

 

Canto 4: The Creation of the Fourth Order 

Chapter Twenty-Seven: Attack by Caṇḍavega on the City of King Purañjana; the Character of Kālakanyā.

VedaBase Śrīmad-Bhāgavatam:  4.27.25-27

Buy Online Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.

His Divine Grace A.C. Bhaktivedānta Svāmī Śrīla Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Kṛṣṇa Consciousness.

 

 IMAGE: ŚRĪ DHĀM MĀYĀPUR WEST BENGAL INDIA   https://www.facebook.com/Mayapurcom-112340933412

Stariji postovi

<< 05/2021 >>
nedponutosricetpetsub
01
02030405060708
09101112131415
16171819202122
23242526272829
3031

VISIT ALL MY BLOGS -- MOJI BLOGOVI

free counters




MOJI FAVORITI
-

BROJAČ POSJETA
327765

Powered by Blogger.ba